|
|
|
|
|
|
|||||||
| Tradutores Apoio a tradutores para Joomla e extensões em Português pt-PT |
![]() |
|
Ligações de sites | Opções do tópico | Pesquisar no Tópico | Visualização |
|
|||
|
A fim de normalizar a terminologia que identifica os níveis de utilização do Joomla fica aqui a terminologia em utilização a partir da versão 1.5
Áreas: PUBLIC BACKEND=Administração - área pública PUBLIC FRONTEND=Site - área pública (notem que existe a possibilidade destas duas áreas ficarem em privado ou limitadas a um nível de utilizadores) Área pública de Administração SUPER ADMINISTRATOR=Super administrador MANAGER=Gestor USERS=Utilizadores Aqui acho que não haverá polémica!! Níveis de utilizador da área pública (gestão de publicação de artigos) PUBLISHER=Director EDITOR=Editor AUTHOR=Autor REGISTERED=Registado Aqui segui-se a solução que menos custos terá de identificação pelas pessoas reais ao nível da gestão de publicação de artigos: Editor em inglês é redactor (ou editor). Publisher é editor. Trocar a utilização de editor daria confusões na utilização de versões inglesas e portuguesas. Utilizar director segue a divisão de funções das empresas jornalísticas, em que um repórter/redactor está sob um editor de secção e este depende de um director/ director adjunto. Assim fica mais simples para quem utilize o Joomla em empresas jornalísticas (que serão os únicos a terem r4ealmente necessidade de utilizar os vários níveis de publicação de artigos) alternativa: AUTHOR=Redactor ficando assim o registado como um nível equivalente a repórter de rua! Digam coisas! RESOURCE: User Group Access levels explained in simple terms! http://forum.joomla.org/index.php/topic,26169.0.html |
![]() |
| Favoritos |
| Opções do tópico | Pesquisar no Tópico |
| Visualização | |
|
|